PÍSNĚ E.L.N.

22. listopadu 2009 v 15:22 | Iunius |  Jihoamerické
Písně kolumbijské guerrillové levicové organizace ELN :


"Soy guerrillero" (Jsem partyzán):


"Amanecer socialista" (Socialistický úsvit):


"Vamos a triunfar" (Jdeme za vítězstvím):


"No estámos solos" (Nejsme sami):


"Canto a mi pueblo" (Píseň pro můj lid):


"Marcha de los guerrilleros" (Pochod partyzánů)*:



* Tato píseň není písní ELN, ale všech paryzánů Jižní Ameriky. Pochází pravděpodobně z Kubánské revoluce. Na záběrech vydíme vojáky drogové mafiánské armády FARC.
 

RUDÝ PRAPOR

18. září 2009 v 19:10


FRANCOUZSKY-VIDEO: Originál z povstání Pařížské komuny (pozdější verze z roku 1877):

ČESKY-MP3: Zde naše verze:


Česky text:
Pryč s tyrany a zrádci všemi,
Nechť zhyne starý, podlý svět,
my nový život chcem na zemi,
[v němž nesmí býti žádných běd].
Dále jen, dále jen vzesme zpěv,
náš prapor nade trůny vlaje,
nese on, pomsty hrom, lidu hněv,
volnosti nese zjev
a rudě do krvava vlaje
[je na něm pracovníků krev].

Krev naše prolévaná katy,
my oplýváme slzami,
však přijde jednou den odplaty
[a potom budem soudit my].
Dále jen, dále jen. .. atd.

Ať staří lotři, noci děti,
chtí navázat strhanou nit,
co zlé, to musí pominouti,
[co dobré věčně musí žít]..
Dále jen .... atd.

Nuž spějme bratři ruku v ruce,
v šik mocný, svorný jako proud,
jak veletok, jenž proudí prudce,
[musíme cíle dostihnout].
Dále jen ... atd.

Francouzský text:
Les révoltés du Moyen-Âge
Lont arboré sur maints beffrois
Emblême éclatant du courage
Souvent il fit pâlir les rois.

Refrain:
Le voilà, le voilà, regardez
Il flotte et fièrement il bouge
Ses longs plis au combat préparé
Osez, osez le défier
Notre superbe drapeau rouge
Rouge du sang de louvrier, (bis).

Refrain

Puis planté sur les barricades
Par le peuple de Février
Lui le signal des fusillades
Devint drapeau de louvriers.

Refrain

Quand la deuxième république
Comdamna ses fils à la faim
Il fut de la lutte tragique
Le drapeau rouge de Juin.

Refrain

Sous la Commune il flotte encore
À la tête des bataillons
Linfâme drapeau tricolore
En fit de glorieux haillons.

Refrain

Un jour sa flamme triomphale
Luira sur un monde meilleur
Déjà lInternationale
Acclame sa rouge couleur.

Variante :
Sous la Commune il flotte encore
À la tête des bataillons
Linfâme drapeau tricolore
En fit de glorieux haillons !

Noble étendard du prolétaire,
Des opprimés sois léclaireur.
À tous les peuples de la terre
Porte la paix et le bonheur !

Les braves marins de Russie,
Contre le tsarisme en fureur,
Ont fait flotter jusquen Asie
Notre drapeau libérateur !

Un jour sa flamme triomphale
Luira sur un monde meilleur,
Déjà lInternationale
Acclame sa rouge couleur !

La marseillaise de la Commune (MARSEILLAISA KOMUNY)

18. září 2009 v 17:21 | zzzz |  Francouzské
Obdoba francouzské hymny a slavné revoluční písni marseillaisy zpívaná za povstání Pařížské komuny roku 1871.

VIDEO: Pěkné...

Text:
(Text byl dělán z části za pomoci google-překladače a z části na základě fantasie autora stránek. neberte ho, prosím, doslova.)

Francouzi! Nebuďte otroky!
Pod vlajkou naší formace,
Pod našimi kroky budou prolomeny bariéry,
V osmdesátém devátém vyšlo slunce!
V osmdesátém devátém vyšlo slunce!
Zpívejme slavnou hymnu!
Ti, kdo žili v pošetilé pýše
teď čeká temná rakev!
Naši bratři zemřeli bez vyznamenání!

Zní zpěv Svobody!
Braňte město!
Vpřed! Vpřed!
Lidé hladoví
dnes mají chléb!

Dvacet let jsi spal,
francouzský lide, vstávej dnes!
Zvuk rozhodné Hodiny zvoní v našich uších
Tato Hodina nás volá!
Tato Hodina nás volá!
Lide vstávej! Jdi k vítězství!
Po bitvě kráčející hrdí bojovníci:
dejte Francii její staré vavříny,
Jejich hodnost a starou slávu!

Zní zpěv Svobody!
Braňte město!
Vpřed! Vpřed!
Lidé hladoví
dnes mají chléb!

Zavedeme svoje nové zákony!
Lidé jsou hluší k hlasu tyranů!
Konec okázalých frází,
konec prázdných slov!
Konec prázdných slov!
Francouzi, v nejkrásnějším vítězství
jste si vydobyli práva!
Učinili jste nejslavnější činy
v celých Dějinách.

Zní zpěv Svobody!
Braňte město!
Vpřed! Vpřed!
Lidé hladoví
dnes mají chléb!
 


HYMNA DRUHÉ ŠPANĚLSKÉ REPUBLIKY

11. září 2009 v 17:50 | zzzz |  Španělské
V letech 1931 až 1939 byla tato píseň hymnou španělskou hymnou, za Občanské války ji zpívali antifašističtí vojáci. Dnes ji zpívají příznivci myšlenky svržení konstituční monarchie a vytvoření Třetí španělské republiky a španělští antifašisté.

VIDEO - Tvrdší verze:

VIDEO - Měkčí verze:


REFRÉN-TEXT:

Soldados la Patria!
Nos llama a la lid!
Juremos por Ella!
Vencer o Morir!

Vojáci Vlasti!
Volá nás obrana!
Bít se za Ni!
Vítězství nebo smrt!

A LAS BARRICADAS (NA BARIKÁDY)

11. září 2009 v 17:41 | zzzz |  Španělské
"A las barricadas!" (česky "Na barikády!") je rpavděpodoběn nejslavnější antiafšistická píseň všceh dob, vznikla během Španělské občanské války, španělský anarchista napsla text písně na melodii polsko-ruské revoluční písně Varšavjanka. Píseň je někdy považována i za hymnu světového anarchistického hnutí, zpívají ji však i komunsité a obecně všichni antifašisté. Existuje mnoho verzí, např. punková. Zde klasická:

VIDEO - "A las barricadas":

ARROJA LA BOMBA (HÁZENÍ BOMBY)

11. září 2009 v 17:30 | zzzz |  Španělské
Revoluční píseň z Občanské války o anarchistech od Barcelony kteří házejí bomby na fašisty.

VIDEO-Zde k vidu a poslechu:

VIDEO-Zde i víc obrázků:

VIVA LA F.A.I.! (AŤ ŽIJE F.A.I.!)

11. září 2009 v 17:26 | zzzz |  Španělské
"Viva la FAI" (česky "Ať žije FAI") je píseň z španělské Občasnké války, možná už s Revoluce z roku 1931 oslvující anarchistickou organizaci FAI (Federation Anarquista Ibérica), která se významně podílela na svržení monarchie roku 1931 a statečně bojovala proti fašistům v Občanské válce v letech 1936-1939.

VIDEO-Zde video "Viva la FAI" (nakonci slišíme melodii hymny Druhé republiky)

EL HIMNO DE BAYAMO (KUBÁNSKÁ HYMNA)

21. srpna 2009 v 18:29 | zzzz |  Jihoamerické
El himno de Bayamo (česky "bayamská hymna") je hymnou Kuby a kubánskou revoluční písní, která se hrála již při vzpourách a revolucích v 19. století a zpívali ji vojáci Fidela Castra kteří osvobodili Kubu od amerického posluhovače diktátora Batisty a učinili z ní ostrov (relativní) svobody, ketrý již přes 40 let statečně vzdoruje americkému imperialismu. Hymnu složil roku 1868 Perucho Figuerdo. Je opravdu pěkná.

MP3 - Zde k poslechu melodie:


Text:
Cuba Al combate corred bayameses
Que la patria os comtempla orgullosa
No temais una muerte gloriosa
Que morir por la patria es vivir
En cadenas vivir es morir
En afrenta y oprobio sumidos
Del clarin escuchad el sonido
Alas armas valientes corred.

KRASNAJA KAVALERIJA (RUDÁ JÍZDA)

21. srpna 2009 v 15:42 | zzzz |  Ruské
Krasnaja kavalerija (česky "Rudá kavalerie", "Rudá jízda") je revoluční rudoarmějská píseň z Ruské občanské války oslavující jezdce Rudé armády. Jízda hrála v Občanské válce zásadní úlohu a rudí jezdci se v mnoha bitvách proslavili jako hrdinové a vojáci, kteří rozhodli bitvu. Nicméně po zkončení války začal význam jezdectva logicky upadat a koně nahradili tanky.

MP3 - Krasnaja kavalerija mp3:

VIDEO - Zde video i se záběry z Občanské války:

PARTISAANIMARSSI (PARTYZÁNSKÝ POCHOD)

21. srpna 2009 v 15:32 | zzzz |  Finské
Partisaanimarssi (česky "Partyzánský pochod") je revoluční píseň z Finské občanské války (1918) oslavující finské Rudé partyzány kteří bojovali za socialistickou Jižní vládu proti pravicové Severní vládě a německým interventům. Melodie je převzata z ruské rudoarmějské písně "Po dolinam i po vzgorjam".

VIDEO - Zde k shlédnutí a poslechu:

Text:

Kautta laaksojen ja vuorten kulki partisaanein tie. Lyömään joukot vainolaisten, meren rantaan marssi vie. Lyömään joukot vainolaisten, meren rantaan marssi vie.

Punaliput purppuraiset korkealla hulmuaa. Lähti sissieskadroonat, tulitaistelijat maan. Lähti sissieskadroonat, tulitaistelijat maan.

Eikä maine päiväin näiden joudu koskaan unhoksiin. Taisto partisaanein näiden tien jo johti kaupunkiin. Taisto partisaanein näiden tien jo johti kaupunkiin.

Mielessämme säilyy aina kuni tähti kirkkahin. Öiset tuimat taistot Spasskin, päivät Volotshajevskin. Öiset tuimat taistot Spasskin, päivät Volotshajevskin.

Turma tuotiin valkoisille, atamaanit murskattiin. Tyynenmeren rantamille marssi uljas päätettiin. Tyynenmeren rantamille marssi uljas päätettiin.

Kam dál